Ну да, с одной стороны так, но, зато потом будет что посмотреть.
Да... Только это мы с тобой понимаем. А он, хоть и молчит, вслух недовольства не выказывает, но, вижу, что расстроен по этому поводу.
ЦитатаHari-san ()
Я помню, когда Гарри Поттер выходил, у нас с одной подругой из колледжа прямо традиция была, каждый год на Гарри ходить.
Интересная традиция. А я свои походы в кино по пальцам могу пересчитать. Но, кстати... вспомнила - первую часть "Властелина колец" я смотрела в кинотеатре.
Мне тоже были не понятны...вплоть до вчерашнего дня. У меня ребёнок на 3D классом несколько раз ходил, а я... В общем, я довольна, что тоже наконец вырвалась.
На земле лежу, Еле боль терплю, И вот жизнь моя плывет перед глазами, Засыпаю, но Разве это сон? Разбуди меня живу в кошмаре я.....
Я не должен умереть! Я должен выжить!
Я не умру, тебя дождусь Я чувствую что жив, когда ты рядом, Я не умру, тебя дождусь но мой смертный час,настанет сейчас....
на земле лижу как на постели теряя всё что знаю, И жизнь моя меня покидает, Было много у меня Или мало, всёравно... Разбуди меня живу в кошмаре я!!!
Я не должен умереть! Я должен выжить!
Я не умру, тебя дождусь Я чувствую что жив, когда ты рядом, Я не умру, тебя дождусь но мой смертный час,настанет сейчас....
Я не умру, тебя дождусь Я чувствую что жив, когда ты рядом, Я не умру, тебя дождусь но мой смертный час,настанет сейчас....
Я не умру, тебя дождусь Я чувствую что жив, когда ты рядом, Я не умру, тебя дождусь.......... хотел тебя дождатся я, но к сожелению пришло время умирать.
это песня группы three days grace точнее её перевод в моём исполнении,как ты уже наверно догадалась в переводе куча отсебятины
Вот как?.. Значит, сам переводил?.. Я, честно говоря, ни о чём таком и не догадывалась, так как оригинала не знаю... Но ты молодец. И слова действительно, что говорится, трогают, цепляют.
ЦитатаSinto: ()
Это только за один вечер
Страшно подумать, что ты сможешь придумать за последующие вечера. Ух, а что ещё за красавЕц такой?
On the ground I lay Motionless in pain I can see my life flashing before my eyes Dead I fall asleep Is this all a dream Wake me up, I'm living a nightmare
I will not die I will survive
I will not die, I'll wait here for you I feel alive, when you're beside me I will not die, I'll wait here for you In my time of dying
On this bed I lay Losing everything I can see my life passing me by Was it all too much Or just not enough Wake me up, I'm living a nightmare
I will not die I will survive
I will not die, I'll wait here for you I feel alive, when you're beside me I will not die, I'll wait here for you In my time of dying
I will not die, I'll wait here for you I feel alive, when you're beside me I will not die, I'll wait here for you In my time of dying
I will not die, I'll wait here for you I feel alive, when you're beside me I will not die, I'll wait here for you
In my time of dying
Добавлено (05.01.2014, 20:41) --------------------------------------------- вот оригинал
*сравнила* Здорово, Шед! Рифмованные тексты (стихи, песни) ведь гораздо сложнее переводить, чем прозу - когда училась, у нас была "Теория и практика перевода". Помню, стихи украинских современных поэтов переводили - ух, намучились!.. Там ведь надо или рифму сохранять и тогда что-то от себя добавлять, или наоборот... в общем, тот ещё головняк. А тут с английского на русский... Молодец! Последнюю строчку, смотрю, уже от себя добавил.
ЦитатаSinto: ()
А че думать?
Да, ты прав. Моей фантазии на это явно не хватит.
ЦитатаSinto: ()
понравился? 100 тысяч
Понравился. Что ж у тебя всё на 100 тысяч? Себя в сто тысяч оценил, подарок в сто тысяч...